Rodney J. Decker
M.Div., Th.M., Th.D., Assoc. Professor of New Testament
Baptist Bible Seminary, 538 Venard Rd.
Clarks Summit, PA  18411  USA

 

 

 P21 (Matthew 12.24-26) More...  
NOTE: This site has moved to <www.NTResources.com>; the pages here are no longer maintained. Please visit the new site and change your bookmarks and links accordingly.  

P21, Text, transcription

Main P21 page

The following transcription of P21 comes from B. Grenfell and A. Hunt, The Oxyrhynchus Papyri (London: Egypt Exploration Fund, 1914), vol. 10:12–14. I have not yet verified it line-by-line against the photographs or against the MS itself. Due to font issues on the web, I have employed the following conventions: the b-greek transliteration scheme has been followed in the left column (though in lower case); clearly legible letters are bold black; dotted letters (for uncertain text) are maroon (appears as light brown in some web browsers). Fragments of (unidentifiable) letters are indicated with periods. Overbars (marking abbreviations) are indicated with underlined text here. Where the editors supplied text, it is marked off with square brackets and is in regular (i.e., not bold) text. The editors have also included word breaks in the transcription which are not in the MS but which are reproduced here. I have not, however, included the punctuation or other such marks that they have also added. The right hand column gives the same transcription, but using my Galilee font which enables me to indicate final sigmas and capital letters--though remember that these are only for reading convenience, they are not part of the MS.

Line # Text Verse  
Verso     Using Galilee font:
1 akou]sa[ntes 12:24 akou]sa[nteV
2 [eipon] o[utos ou]k ekba[llei   [eipon] o[utoV ou]k ekba[llei
3 [t]a daimon[ia] ei mh en tw [Be   [t]a daimon[ia] ei mh en tw [Be
4 elzeboul arconti twn d[ai   elzeboul arconti twn d[ai
5 moniwn idwn de tas e[nqu 12:25 moniwn idwn de taV e[nqu
6 [mhsei]s autwn eip[en autois   [mhsei]V autwn eip[en autoiV
7 [pasa b]asile[i]a [m]eris[qeisa ka   [pasa b]asile[i]a [m]eris[qeisa ka
8 [q] eauth[s] e[rhm]outai [kai pa   [q] eauth[V] e[rhm]outai [kai pa
9 [s]a polis h [oikia m]erisq[eisa   [s]a poliV h [oikia m]erisq[eisa
10 [k]aq eau[ths ou s]t[aqhsetai   [k]aq eau[thV ou s]t[aqhsetai
11 [k]ai ei ^o s[atanas 12:26 [k]ai ei oJ S[atanaV
       
Recto      
1 [..] . . [ 12:31 [..] . . [
2 [kai] os an eip[h logo]n kata t[ou   [kai] oV an eip[h logo]n kata t[ou
3 [uu] tou anou afeqhsetai au   [uu] tou anou afeqhsetai au
4 [t]w outw os d an e[i]ph kata   [t]w outw oV d an e[i]ph kata
5 [tou pns] tou agiou ou[k] a[f]eqh   [tou pnV] tou agiou ou[k] a[f]eqh
6 [setai en] to[ut]w tw a[iwni o]u   [setai en] to[ut]w tw a[iwni o]u
7 [de en t]w me[ll]ont[i] h po[ih 12:33 [de en t]w me[ll]ont[i] h po[ih
8 [sat]e to d[endron] kalon [kai   [sat]e to d[endron] kalon [kai
9 [ton k]ar[pon auto]u kalo[n   [ton k]ar[pon auto]u kalo[n
10 [h poihsate to d]endro[n   [h poihsate to d]endro[n

Selected Notes

Verso, line 11: "That a slightly curved horizontal stroke above the next letter [marked with ^ above] represents a rough breathing is uncertain" (p. 13).

Recto, lines 5-6: "The reading of the papyrus here is very doubtful. [Several reconstructions follow.] Traces of ink above to[ut]w perhaps indicate a correction" (pp. 13-14).

Go to: Top of this page
NT Resources main page
BBC (college) BBS (seminary) 
Decker Genealogy main page
Who is Rod Decker?
Contact Info

These pages use CSS and Unicode UTF-8 encoding; most Greek text is now in Unicode format, though some remnants of the older, non-standard Galilee encoding remain. You should not have difficulties viewing this material if you have a relatively current web browser and a font that contains polytonic Greek. (Even the archaic IE will work, but you ought to be using FireFox! :)

The pages on this web site are copyright © 1998-2007 by Rodney J. Decker. All rights reserved. Certain disclaimers apply. Please note that I am unable to serve as a Q & A resource. As my schedule permits, I will attempt to answer questions related specifically to my own writings posted on this site, but I cannot answer general Bible or Greek questions from anyone who is curious. Sorry!

NOTE: This site has moved to <www.NTResources.com>; the pages here are no longer maintained. Please visit the new site and change your bookmarks and links accordingly.

 

Hit Counter